For over 20 years experience, quality,
professionalism in every service
When I talk about quality, experience and professionalism in translating and interpreting, I do so after very careful consideration, especially when dealing with tricky topics such as legal and technical projects. There is no margin for error in situations like these. So stop and think for a moment before you decide who to turn to for your translation and interpreting needs. Sometimes I’ve heard clients say “just give me the gist…“ or “tell me what the agreement says in a nutshell….”.
Have you ever tried following an automatically generated online translation of a machine’s operating procedure? Imagine your company has to sign an agreement, would you be happy just knowing the names of the purchaser and the vendor? Or is it important to understand the consequences of certain clauses in countries whose legal system you are not familiar with? Just think: it’s better to invest a bit more at the outset and sleep easy at night, than have to cope with unforeseen time and costs later on. I am here to help you.
Translations
- Legalised and certified legal documents
- Technical documents
- Financial and commercial texts
- Marketing and corporate communications
Interpreting
- Technical interpreting
- Trade fairs and exhibitions
- Business meeting
- Depositions for court hearings
Training and consultancy
- Technical-business German
- Technical-business French
- Business English
- Italian courses for foreigners
Other services
- Contact management
- Correspondence translation